Do Crepúsculo ao Outro Dia em espanhol

Leiam alguns poemas traduzidos para o espanhol do livro "Do Crepúsculo ao Outro Dia", de Herbert Emanuel e Jiddu Saldanha. A tradução é do poeta peruano Óscar Limache.



Desde el crepúsculo hasta el otro día

Lámina y pluma

junto al sapo
la roca
croa

en el banano
la tarántula pela
su tela

bajo la nube
plumas de seda
gotas de algodón

copos de viento
la yema de los dedos
en el molle

entre los libros
en la biblioteca
un girasol de madera

sol triunfante
suelta la cometa
el infante

familia
en los ojos de la madre
la sonrisa de la hija

recién ahora
comen sin platos
la mazamorra

silencio en los trópicos
los sonidos tropiezan
en la noche

a falta del amigo
su saudade
anda conmigo

desoriente
el haiku
en su mente

el amigo escapa
bosque adentro
perseguido por los ríos

me duelen los dedos
colibrí en la verruga
aguza la vista

sobre el plato de sopa
tu mirada de seda
carga montañas

sencillo vuelo
la garza siente
las alas del viento

toda mañana me duermo
cansado de la noche que me diste
regalo de Eros

siento el aroma del jazmín
vigilo al claro de luna
beber agua por mí

mandarinas
en la casa de al lado
todo el día perfumado

la cigarra y la hormiga
una viola
la cantiga

el universo
en el agujero negro
todo secreto

sí, soy poeta
yo tengo meta
-fora!

ciruelas o melón
ámelos
o no

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

"AMAR É UM DESERTO E SEUS TEMORES"

José Paulo Paes e a literatura que encanta adulto e criança

Dulcinéa Paraense: a flor revelada